Namorados: Assine Digital Completo por 5,99
Imagem Blog

Educação em evidência c703q

Por João Batista Oliveira Materia seguir SEGUIR Seguindo Materia SEGUINDO
O que as evidências mostram sobre o que funciona de fato na área de Educação? O autor conta com a participação dos leitores para enriquecer esse debate.

Ainda sobre os contos de fadas: as boas edições 1p6j5s

Veja algumas dicas de boas edições de contos de fadas (em versões para o português) para ler junto com seus filhos. 56514p

Por João Batista Oliveira Atualizado em 4 jun 2024, 20h03 - Publicado em 4 jul 2017, 09h34

No post do dia 29 de junho, tentei responder à pergunta: “por que as crianças gostam dos contos de fadas?” e sugeri que pais (ou responsáveis) e filhos leiam juntos as boas edições dessas histórias oriundas da tradição oral. Faltou dizer que boas edições são essas e o que as torna boas. Eis alguns exemplos que incluem edições boas e excelentes.

Comecemos pelos Contos maravilhosos infantis e domésticos. Vol. 1 e 2. Tradução de Christine Röhrig. Ilustrações de J. Borges. Editora Cosacnaify. Trata-se de uma edição muito bonita e bem cuidada, como tudo produzido pela Cosacnaify, especialmente em termos de composição e ilustração.

Também há excelentes adaptações dos clássicos para o público infanto-juvenil. Eis algumas delas:

. GRIMM, Irmãos. Contos de Grimm. Tradução de Heloisa Jahn. Prefácio de Marc Soriano. São Paulo: Companhia das Letras, 1996;

. GRIMM, Irmãos. Contos de Grimm. Tradução de Ana Maria Machado. São Paulo: Moderna, 2013. Volumes 01 a 04;

Continua após a publicidade

. LOBATO, Monteiro (tradução e adaptação). Contos de Grimm. 12. ed. São Paulo: Brasiliense, 1969;

. LOBATO, Monteiro (tradução e adaptação). Novos contos de Grimm. 8. ed. São Paulo: Brasiliense, 1969.

E há, ainda, edições comentadas bem interessantes como, por exemplo:

Continua após a publicidade

Contos de Fadas. Tradução de Maria Luiza X. de A. Borges. Edição e Ilustração Maria Tatar. Rio de Janeiro: Zahar, 2013. [Edição Comentada]

Cinderela e outras histórias. Tradução de Fausto Wolff. Rio de Janeiro: Revan, 2006. Volumes I.

Branca de Neve e outras histórias. Tradução de Fausto Wolff. Rio de Janeiro: Revan, 2006. Volumes I.

Continua após a publicidade

Contos de Fadas. Tradução de Maria Luiza X. de A. Borges. Apresentação Ana Maria Machado. Rio de Janeiro: Zahar, 2010. [Edição de Bolso]

. GRIMM, Irmãos. Contos de Grimm. Tradução de Maria Clara Machado. Rio de Janeiro: Tecnoprint, 1973.

Em um site, Karin Volobuef faz comentários interessantes sobre algumas traduções dos contos de fadas dos Irmãos Grimm para o português.

Boa leitura – para você junto com seus filhos!

Publicidade

Matéria exclusiva para s. Faça seu

Este usuário não possui direito de o neste conteúdo. Para mudar de conta, faça seu

Digital Completo 3n1yv

o ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*
Apenas 5,99/mês*
ESPECIAL NAMORADOS

Revista em Casa + Digital Completo 1k27o

Receba 4 revistas de Veja no mês, além de todos os benefícios do plano Digital Completo (cada edição sai por menos de R$ 9)
A partir de 35,90/mês

*o ilimitado ao site e edições digitais de todos os títulos Abril, ao acervo completo de Veja e Quatro Rodas e todas as edições dos últimos 7 anos de Claudia, Superinteressante, VC S/A, Você RH e Veja Saúde, incluindo edições especiais e históricas no app.
*Pagamento único anual de R$71,88, equivalente a R$ 5,99/mês.

PARABÉNS! Você já pode ler essa matéria grátis.
Fechar

Não vá embora sem ler essa matéria!
Assista um anúncio e leia grátis
CLIQUE AQUI.